BIENVENIDO A RADIO TITANKA | Viernes, 26 de Abril del 2024

EN VIVO

PORTADA  |

Interprete Judicial quechuahablante, participó en audiencia desarollada en Juzgado Penal de Tambobamba

Con el objetivo de garantizar el Derecho de todo peruano a comunicarse en su lengua originaria, sin limitaciones.

Interprete Judicial quechuahablante, participó en audiencia desarollada en Juzgado Penal de Tambobamba

Trabajadora jurisdiccional bilingüe, de la Corte Superior de Justicia de Apurímac, certificada como servidora quechuahablante certificada por el Ministerio de Cultura, la Academia de la Magistratura, y además registrada en la Oficina Nacional de Justicia de Paz y Justicia Indígena ONAJUP, participó como traductora durante la audiencia pública de juicio oral, a cargo del magistrado Andrés Avelino Flores Aguilar, Juez del Juzgado de Investigación Preparatoria de  la Provincia de Cotabambas.

En esta audiencia del proceso judicial con N° de expediente 013-2015-01-JIPCO-JR-PE-01, seguido en contra de 19 imputados, como presuntos autores y coautores por la comisión de delitos contra la seguridad pública en su modalidad de delitos de peligro común, subtipo fabricación y tenencia Ilegal de armas, municiones y explosivos; subtipo producción de peligro común con medios catastróficos y subtipo delito contra la tranquilidad pública en su modalidad de delitos contra la paz pública en su modalidad de disturbios; así como el delito contra el patrimonio en su modalidad  de daños en su forma agravada, en agravio del Estado Peruano y la persona  jurídica Minera MMG Las Bambas S.A.

Durante los cuatro días consecutivos del desarrollo de la audiencia pública, el magistrado a cargo de la causa, instaló la presente dando inició al debate oral donde el representante del Ministerio Público, presentó los alegatos iniciales de la investigación del caso, del mismo modo los abogados litigantes particulares y de la Defensa Pública, expusieron sus fundamentos de defensa técnica, así como el represente de la empresa minera, para luego pasar al examen de los imputados en el que se evaluó, a los diez inculpados quechuahablantes quienes en todo momento, contaron con el servicio de traducción, de la Abog. Silvia Taype Chipa, durante la presentación de sus declaraciones testimoniales para esclarecer los hechos materia de investigación y acusación, a través de preguntas y repreguntas por parte de la Fiscalía Provincial Mixta de Challhuahuacho, sus propios abogados y representante del Ministerio del Interior y la Procuraduría del Orden Público.

En la presente gestión del Mag. Henry Cama Godoy, viene implementando el servicio de traductores y/o intérpretes del idioma quechua en los procesos judiciales, en cumplimento del artículo 114º Inciso 2 y 3 del Código Procesal Penal, que establece la obligación del Poder Judicial para proporcionar interpretes en todos los procesos penales realizados, sobre todo en situaciones cuando los procesados sean miembros de comunidades campesinas y no empleen el idioma castellano o tengan dificultades de entenderlo, tal como fue el caso en la Provincia de Cotabambas, en mérito a ello, a través de Resolución Administrativa Presidencial, se designó a la servidora Silvia Taype, para que participe como intérprete de quechua, durante las audiencias programadas.

La audiencia de examen de peritos y testigos, continuará el 4,5 y 6 de febrero.

¿QUÉ OPINAS?

LEER +

LO ÚLTIMO

Tres pobladores heridos deja enfrentamiento entre policías y profesores en Tambobamba

Desalojo de predio dispuesto por juez originó conflicto. Los heridos fueron trasladados al hospital de Tambobamba con lesiones por impacto de bombas lacrimógenas y al parecer perdigones. Una estudiante habría resultado con una lesión en el labio.

AYMARAES

Decomisan mineral y equipos de labor minera en Pocohuanca

Incautación está valorizada en medio millón de soles aproximadamente. Mina subterránea de cobre está con una medida de paralización temporal.

FACEBOOK